При работе с сайтом Вы соглашаетесь с политикой в отношении обработки персональных данных.
Дом Гончарова Литературный троллейбус Литературный трамай
ЛОготип СЕти креативных городов  и Ульяновска
пн вт ср чт пт сб вс
 
 
 
 
1
 
2
 
3
 
4
 
5
 
6
 
7
 
8
 
9
 
10
 
11
 
12
 
13
 
14
 
15
 
16
 
17
 
18
 
19
 
20
 
21
 
22
 
23
 
24
 
25
 
26
 
27
 
28
 
29
 
30
 
31
 
Международный проект «Стихотворение по цепочке» в рамках Всемирного дня поэзии
18.03.2022

Ежегодно 21 марта весь мир отмечает день поэзии. Праздник был учрежден ЮНЕСКО в резолюции 30-й сессии Генеральной конференции 15 ноября 1999 года. Его главная цель—«поддержать языковое разнообразие посредством поэтического самовыражения и дать возможность языкам, находящимся под угрозой исчезновения, быть услышанными».

21 марта 2021 года литературный город ЮНЕСКО Утрехт запустил международную цепочку стихотворений, приуроченную к Всемирному дню поэзии. Утрехтский поэт Йентл ван Стоккум написал первые три строчки стихотворения. С тех пор ежемесячно, 21-го числа, поэт из одного из 39 литературных городов ЮНЕСКО добавляет свои строки.

Итоговым продуктом проекта станет одна общая поэма с темой о путешествии по миру—«полифонии». В написании принимают участие поэты из следующих городов: Вонджу ( Южная Корея) ; Дурбан ( Южная Африка) ; Одесса ( Украина) ; Гейдельберг ( Германия); Эдинбург ( Шотландия) ; Данидин ( Новая Зеландия);  Ульяновск (Российская Федерация) ; Мельбурн (Австралия); Манчестер ( Великобритания); Пучхон ( Южная Корея) и Ноттингем (Великобритания). В конце проекта за перо снова возьмется Йентл ван Стоккум, чтобы дать произведению название. Ульяновск в проекте представит Гала Узрютова.

Строки всех авторов переводятся на английский язык, чтобы поэты и читатели могли найти друг друга на одном языке. Аудиозаписи поэтов, декламирующих собственные строки, соединят звуки со словами и персонажами. Жители 39 литературных городов ЮНЕСКО говорят на сотнях языках, поэтому цепная поэма послужит еще и поэтическим исследованием многоязычия и полифонии. Это позволит понять что происходит, когда поэты из разных культур реагируют друг на друга и что «теряется при переводе.

Пока проект продолжает свою работу, мы поздравляем всех с этим замечательным и добрым праздником и предлагаем вам вслушаться в  вышедшие из-под пера талантливой Галы: https://soundcloud.com/user-765794804/unesco-chain-poem-part-12ulyanovsk... .